Vegemite Croissant

5 05 2009

Hi all. Bruce and I are Australians who have settled in the South of France. We’ve started this blog as a place to share our discoveries and frustrations about the whole process, with the hope that it might be useful (or at least amusing) to other people doing similar things. We’re going to try to keep our personal lives out of it (since there is already a blog for family and friends at alcorn.id.au). Basically, we’ll be noting things that are different, unexpected, tricky to understand or just plain interesting.

We’re a bit late to start writing this, since we’ve already been in France a while. But, we figure we’ll still have plenty to write about in the future.

Also, we’re already stretched over several blogs, so posts will be a little infrequent, but they’re guaranteed to be on topic. So, if that’s what you’re after then subscribe away (rss feed is here) and take things as they come. Enjoy!





Jobs for Expats

20 12 2010

I’ve been reading the expatriate websites and chatting to a number of expats in France about the work they do here, so I thought I’d share my ideas on jobs for expats.
Finding work in a foreign country can be tricky. Not all people make the move with work lined up – some are the trailing partner, who merely hopes they can find a job that works for them. This is made even more difficult when you’re still learning the language – not many local businesses will hire someone who can’t speak the local language well! So, I put a little thought into the sorts of work expats (or those wanting a working holiday abroad) can pick up fairly easily in a new country.

What could you do?

Types of work for expats could include:

  • Freelancing Online (piece work or ongoing tasks for regular clients)
  • Starting a Business
  • Freelancing with Local Businesses
  • Full/Part Time Work Locally

Specific ideas could include:

  • Writing Online
  • Website Design
  • Teaching First Language to Locals
  • Teaching Music, Computing or other Non-Language-Based Skill
  • Assisting in a Help-Line in your First Language for an industry you are familiar with (eg. Banking)
  • The list goes on forever..

Tell us what you think in the expat job ideas poll and feel free to add your expat job ideas in the comments!

Need a Job Now?

For those of us living and working abroad who are always looking for freelance contracts and piece work, you know all too well how annoying it is to trawl the same websites for the new jobs or to see a pile of RSS jobs that are so old that there’s no point applying. To get around this, I created a few websites that pull in the RSS feeds for the best jobs. This way, you can just check out the new work and ignore the older stuff.

Best Web-Worker Jobs
Best Expat Jobs in France

For writers and web designers, I’ve put together a page of the Best Web-Worker Jobs.

For the Expats in France, I made a job board for the Best Expat Jobs in France. It pulls in both the web-worker jobs and jobs for English-speakers in France (this includes translation and jobs to teach English in France). Hope it can be of use to you!

If you’re still confused and could use a bit of motivation in regards to getting a new career, check out some of my other posts (from Bootstrap Your Life) on careers and work.





Hazards of Booking Online International Air Travel in Europe

4 11 2010


I noticed something disturbing about international payments the other day. I thought it might be worth sharing as a warning to expats and travellers.

We bought plane tickets online from an Australian airline, QANTAS. The prices listed on the website, in our confirmation and receipts were in Australian dollars. We paid with an Australian credit card. You’d think that would be fairly straight forward. But, no.

QANTAS in its infinite wisdom had decided that since we were in Europe it would change the price it charged into Euros for us. QANTAS didn’t ask us or even tell us it was converting the price to Euros. So, naturally our Australian bank charged us a fee of AU$150 for converting the cost of the payment from Euros back to Australian Dollars. We had no idea QANTAS had converted the currency until this fee turned up in our account.

Excuse me QANTAS, but that’s bloody ridiculous.

(It’s also possibly illegal, since all my receipts say AU$ I should fully expect to be charged in AU$).

I appreciate that for many customers this would be helpful. However, if you’re going to be smart and work out where people are, why don’t you be a little smarter and ASK what they want. A little pop-up saying “We’ve noticed you’re European, would you like to convert this payment into Euros?” would have been sensible. We could have said no – others could say yes. But at least QANTAS would be keeping everyone happy. ASK. Just because you know where we are doesn’t mean you know what we want.

Anyway, I realised this might not be a problem with just QANTAS so I thought I’d share the story as a warning to expats, tourism operators and web designers everywhere.

Recently I also had a similar rant about how annoying it is when websites change the language settings according to where you are. As a traveller in Europe, a resident in a multi-language country or an expat who’s still learning the new language, this is especially annoying. Note to web designers: ASK.

Image Credit: Simon Sees





Is France behind when it comes to the internet?

4 08 2010

Here’s a question posed by a French-English newspaper on Twitter. I saw it and instantly felt obliged to rant a little. I love France, but I do sometimes wish there was a little more internet usage around here.

> Is France behind when it comes to the internet? Do you find it frustrating trying to find information online?

Hell yes!

Take for instance my local public library. A thorough look at the Mairie website and tourism website will tell you where the library is and the opening times. In fact, the Mairie has several different pages with slightly different information about the library. None of these pages mention that the library has a website. In fact, when I signed up at the library they didn’t tell me there was a website either.

But there is one. A quick search of Google tells me that the library has a blog! It’s outdated and discusses recent renovations. From there I find the actual library website. There’s no URL, it’s just an IP address. The library website is actually fairly useful – I can search the database and reserve books with it. I don’t know if these reservations worked or not, since there was never any email or SMS sent to me to say that the books were ready for me, though. In fact, given that the staff didn’t tell me there was a website I’m starting to wonder if they know it’s there. *sigh*

And yes, generally French businesses and clubs have awful websites, no SEO, very little information and generally point you back to a phone number you need to call before you can get more information. And since the websites are all out of date, you can bet that phone number is entirely useless (plus, phone numbers are evil nightmares to people new to the language).

My husband wanted to start a tech support wiki to help his customers and colleagues to sort out problems with equipment, but he couldn’t even convince the other staff members to warm to the idea.

Oh, and don’t get me started on Tourism Offices creating Facebook profiles in order to get with the times. You’re not a person – Make a page or a group!

On the flip side, there are a couple of websites doing really well. LeMouv, for instance has radio streaming, a Facebook page, podcasts and all sorts. Larger businesses often have decent websites and there are a few great government websites. But, the good websites are far from the norm – there could easily be plenty more and no-one would complain.

I’ve had the France-and-the-internet chat with a few people now. Here’s some thoughts I’ve heard:

  • According to a French kid, there’s too much English on the internet – she wants more French. This could be the main reason younger French people aren’t very interested in the internet. She’s all excited when she gets online, then she finds out most things she wants to do are all in English. And since she doesn’t know how to use a computer very well, it all gets too hard. TV is easier because it’s all verbal and there’s an army of translators ensuring she can hear it in a language she understands.
  • One Aussie guy I spoke to says he thinks the schools should be teaching computer literacy from an early age. Apparently, assignments are still expected to be handwritten, so the kids don’t get practise using a computer even for assignments. I feel sure that this probably isn’t the case in all schools – surely some have moved to computers now?
  • Most French people I know use the internet at work and will stay half an hour late in order to send personal email (from their work email account, because they don’t have a personal one). It seems that in France, internet access just isn’t something most people feel they need at home.
  • Geeks, young people, English-speakers, expats, freelancers, small business owners and people who work from home all seem to have internet access and use it regularly.
  • Plenty of French people over 40 don’t have internet access at all and just don’t want it.
  • Most English people I know in France have broadband and couldn’t possibly live without it.
  • Most ISPs in France find the bureaucracy is just too damn difficult to give you internet access.

Personally, I think most kids have taught themselves pretty quickly, because there’s definitely plenty of French under-30s on Facebook. Generally, to me, internet usage in France feels like it did in Australia in the late 90s. Some people understand the internet and are using it in the best way they know how. Others just haven’t caught on. There are black holes of information.  The problem though is that those that do understand the internet in France are now 20 years ahead of the rest. It’s time to get the others to catch up!

What we need to do (this probably isn’t just for French people, but for all non-English speakers):

  • Get more French people to create stuff online.
  • Try to convince more people to add translations (or at least translator buttons) to their sites.
  • Teach more non-English speakers generally about Google Translate, so they can use the English pages they find.
  • Teach SEO skills to more non-English speakers so that things can be found!
  • Make websites more intuitive and less dependent on text found in pictures (which don’t get translated).
  • Ensure kids get computer training, either at school, in clubs or at home.

So people, are we up for helping non-English speakers get the most out of the internet? It needs to be done!





Facebook Fan Page and @OzCroissant Twitter

31 07 2010

Smange Facebook Fan PageI just thought I should let you all know that I’ve made a Facebook Fan Page to collect all my best professional writing, including my work at MakeUseOf, NetSavoir, writings at Vegemite Croissant and more. Please feel free to “like” the Facebook Fan Page in order to keep updated.

If Twitter is more your thing, I have a few different accounts you might like to follow:
@Ozcroissant – This tells followers when there’s new posts from the Vegemite Croissant blog, plus the occasional related link that readers of this blog might be interested in.
@AngelaAlcorn – This updates followers with links to all my professional writing.
@Smange – This is where I actually Tweet. This covers a lot of different interests and activities, but is generally interesting.
@Thornae – This is Bruce’s Twitter. In theory he writes this blog too. :P

Hope there’s something useful for you in that bundle of information and that you can now easily keep track of my posts whichever way suits you best.





On Learning French

5 07 2010

We’re still plugging away at learning French ourselves, but we’ve hit upon some very good websites and ideas in our efforts to learn.

Lyon

So, I thought I’d share some resources I’ve put together about learning French:

  • Twitter French Teachers List – This list of Twitter users is hand-picked to ensure almost every tweet in the list is teaching you French. Most of the accounts listed are dedicated to teaching French with every tweet. The only account which isn’t entirely dedicated to teaching you French is @lkl, but since she’s the about.com French teacher, she’s pretty valuable to the list when she does tweet about French (and the rest of the time she’s usually talking about French food or culture, so it’s all good).
  • @FrenchMot (and @FrenchMotEncore for repeats) – This is my own dedicated Twitter account for teaching/learning French. Obviously, I’m a learner and I might get things wrong, but I try to keep it simple and I check things pretty thoroughly before I post. If you’re interested, I have also written a guide on how to maintain a dedicated educational Twitter account (and why).
  • Spreadsheet of @FrenchMot words – Just in case you want to use the @FrenchMot words to create a set of Flashcards, I also add the words to this spreadsheet. This spreadsheet of flashcards is also available in the awesome Android flashcard app, GFlash+.
  • French Learning Links – Every time I find a useful website about learning French, I save it in Delicious and tag it appropriately. All my favourite French learning links are in this list, which will continue to grow. You can also subscribe to the RSS feed of my favourite French learning links if you like. The RSS feed can be very useful to add to your Netvibes or iGoogle page for learning French.
  • Books on learning French – I compulsively note down any good French textbooks I hear about in Goodreads. This list has all of those, plus a few good books on the process of learning French. It’s best to view the list in “Covers” view.
  • Free eBooks on learning French – This is a subset of the previous list, showing just the books available as free eBooks. Some are Creative Commons works, while others are now in the public domain.
  • French novels as free eBooks – Learn French by reading some of the best novels written in French! These are mainly books that are old enough to now be in public domain. Some of them are only available with an English translation, but many of them have the French version online too.
  • Listen to French novels as audiobooks – Some of the aforementioned French novels in the public domain have been recorded as free audiobooks by the LibriVox project. If you can listen to the French audiobook while reading the text of the French novel, it can really help to improve your French.

I highly recommend these great free ideas for learning French, from the obvious to the unexpected:

  • using buddy-finding websites to find a language exchange partner for Skype chats or in real life
  • checking your DVDs to see if you can watch the movie/TV series in French
  • listening to French radio stations online
  • reading French blogs and news that will teach you French
  • reading and listening to public domain novels written in French
  • free PDF ebooks of French textbooks (or going to your local library!)
  • practise pronunciation by reading French news aloud
  • playing a French mudd
  • change the language settings of your games to French
  • use French chat rooms and IRC channels
  • watch French lessons or random French stuff on Dailymotion (lots of French users here) or YouTube
  • use online flashcard services to increase your vocabulary
  • listening to French lessons via free podcasts.

If you don’t mind spending a little money, there are also plenty of good books, audio lessons and online French lessons you can also use to learn French. I’d also suggest reading French graphic novels, bilingual books and French movies with subtitles on.

I hope these resources and ideas can help you in your efforts to learn French – Good luck!





French Handwriting

3 07 2010

So, French handwriting is gorgeous. No, really. Everyone here has beautiful handwriting. Look:

I was doing a little reading up on this and it turns out that the French have dedicated handwriting lessons throughout primary school. Plus, art lessons tend to focus a lot on calligraphy. It’s a big deal.

It’s such a big deal that apparently some high school teachers won’t mark work that is handed in with poor handwriting. I guess it’s a good lesson in presentation.

I found this video on how the French teach handwriting. It’s pretty interesting. It explains how they use dance to teach young kids the large flowing movements they will need to know when they write (and all sorts of other interesting things).

Apparently the font they learn is called “La Ronde”, but I can’t find mention of that anywhere but that video. Basically, the handwriting style looks like this. The single letters shown don’t really show you how it looks when put to good use, but it will give you an idea of the font.

For those of you wanting to read a little more, I also found this article comparing French and English handwriting and how that relates to other areas of study.

I’m certainly finding this all rather interesting and certainly a positive shift in beliefs from my own Aussie schooling.
Image Credit: SophieG





Pizza Vending Machine

20 05 2010

Our town just got what I believe to be its first pizza vending machine. I’ve never seen one of these before and I’m kind of excited.

Distri Pizza

Firstly, it’s one of the better pizza bars that’s in charge of the machine. This is a good thing. Cheap pizza varies pretty wildly in France. I have high hopes for this vending machine.

Secondly, these pizza vending machines seem to have been tested elsewhere and have been found to be a success. Which means it’s not likely to close down in a hurry.

Thirdly, this means that finally we can get takeaway on Sundays and public holidays. Gold! It sometimes drives me crazy when you want a night off cooking and unfortunately so does every single person in the town who could potentially sell you cooked food.

Along with the DVD vending machines (which I haven’t yet written about – sorry), this could prove to be an excellent Sunday night treat. Here’s a photo of a DVD vending machine next to a Pizza vending machine.





Buying a car in France

11 05 2010

Buying a car in France seems to involve a lot of unexpected steps, so I thought I’d share what we’ve learned about it.

Step 1: Car must be checked by garage
The people selling the car need to take it to a garage and get it checked over sometime in the 6 months prior to the sale. No-one seems to check this on any of the forms, but it’s known to be required.

Step 2: Get insurance cover before you buy the car
Get hold of a copy of the seller’s Carte Gris so you can quote the license plate number, car number and other details. Get your insurance sorted before you drive the car. The insurer should then give you a month to get your new Carte Gris information to them.

Step 3: Fill out prefecture forms when sale is made
Don’t expect the person selling you the car to know this step – I think it’s one of the changes to the Carte Gris system in the last few years.

Before the sale, go to the prefecture and get two forms:

  • “Declaration de cession d’un véhicle”
  • Application for “Certificat d’immatriculation” (Carte Gris)

The first form needs to be filled out by both parties and the other just by the buyer, but both parties will need information from the old Carte Gris. So, it’s better to fill them out together while all the information is in front of you.

Note: There’s usually a counter in the Prefecture where you can get the forms without waiting.

Step 4: Take forms to Prefecture
The buyer has one month to ensure these forms are taken to the Prefecture. Any later and they’ll be fined for driving the car. Technically, I think the seller is responsible for the first form. However, the prefecture had no problems with the buyer bringing in both forms. Also bring ID, proof of address and some money for payment for the transfer (in May 2010 the fee was 94 €).

The Carte Gris system has changed in recent years, so the Prefecture helpfully supplied me with a step-by-step guide for what happens next. Basically, it involves waiting patiently and not bothering them unless two weeks goes by without your Carte Gris arriving in the mail. Strangely though, in an entire A4 sheet of helpful information, it didn’t bother to mention the next step because it’s so obvious to French people.

Step 5: Get new number plates
When cars are sold in France, the registration number/number plates need to be changed. The new number is printed on the Certificat d’immatriculation. So, with the provisional Certificat d’immatriculation, you can get new number plates made for the car by going to any garage/mechanic (in May 2010 it cost me 23 €).

This last bit really surprised me. I knew that the plates would be changed, but I thought there would be some sort of centralised process for it, eg. the plates being sent to me. If mechanics in Australia started printing their own number plates they’d get investigated by the police. So, I never expected that the next step would involve casually strolling into a garage with a photocopy and getting new number plates made for the car. I still wouldn’t know if I hadn’t happened to have spoken to someone who knows I don’t know the process here.

On that note, I also noticed that you need to apply for an updated Carte Gris if you ever move house. Wouldn’t have expected that either. Hope it doesn’t cost as much as when you transfer in to your name!

Image Credit: Karol Siedlaczek





Jour des crêpes: Chandeleur

2 02 2010
Crepe
Image via Wikipedia

Yesterday we had an unexpected plate of crêpes at choir. The French people there said they always do crêpes on 2nd February and thought that it was funny that we couldn’t quite explain when the Australian pancake day (Shrove Tuesday) was, since it moves around each year and neither of us had any idea when it was this year (Day before Lent, which starts 40 days before Easter. Apparently in 2010 Shrove Tuesday is on the 16th Feb).

Anyway, the pancake days aren’t quite the same. Same result, but different reasons (oh, and crêpes are better). The French celebration is from the Catholic Chandeleur in France. There’s a little speculation as to whether it’s also related to a pagan festival. There’s also lots of superstition involved. It’s an interesting celebration, for sure.

What’s also interesting is that Shrove Tuesday is an entirely separate event, held not long after Chandeleur and celebrated in much the same way in other parts of the world. My browsing on the subject of Chandeleur led me to find out a few other nifty, unexpected things about Shrove Tuesday.

The whole point of Shrove Tuesday is to stuff yourself full of rich foods before Lent. So people had/have huge parties, festivals to celebrate and fill everyone up to excess before the 40 days of behaving. This is supposedly the reason for words like ‘Carnival/Carnaval/Carnevale‘ (reasons given if you follow the link) and Mardi Gras, which literally means “Greasy Tuesday” and is commonly translated as “Fat Tuesday”.

Taken outside the Moly's Pub on Decatur Street...
Image via Wikipedia

It seems that the English, using the name “Shrove Tuesday” are the only people not naming the day along the lines of “Stuff yourselves silly and say goodbye to meat”. As for the name “Mardi Gras”, I can’t believe how many times I’ve seen those words and never translated the French. I also never once connected the carnivals and mardi gras festivals and thought that they had anything to do with religion. Go figure. :D





The French Paradox

13 01 2010

I have put a little thought into the French Paradox since arriving in France. Michael Pollin’s book In Defense of Food: An Eater’s Manifesto has prompted me to articulate a little of what I’ve learned (but don’t always practise). Theories why the French, while living on rich foods, lots of oils, meats and wine, manage to stay healthy are varied and numerous. My own theory has perhaps been solidified by this book’s musings on omega-3s and leafy vegetables.
Michael Pollin - In Defense of Food: An Eater's Manifesto (Book Cover)
Personally, I like my veggies, dairy, pasta and rice. I like a bit of meat and fruit too. I’m not big on breads or desserts. I like wine and beer. I like to cook things myself and do so almost all the time. The French way of eating isn’t too far removed from my habitual one, but just enough so that I noticed a few things.

The French adore dessert. Dessert is a highly anticipated and somewhat revered part of most dinners. The desserts aren’t always sickly sweet – mostly they’re carb-heavy and slightly sweetened. I think the anticipation of dessert is what stops French people from over-eating throughout the meal. I mean, you don’t want to eat too much of the main course only to find you can’t fit in any dessert (as I do). It’s not only rude to the chef, but you’re missing out on something fabulous. There’s also cheese and more bread at the end of a meal. So, a French diner will happily graze on the meal with the full knowledge that dessert, cheese and more bread will fill any ‘gaps’ and ensure they’re not left hungry. Often when it comes to dessert you can only fit in a tiny bit anyway, but I think knowing it will be eaten changes the mentality of the diner for the rest of the meal.

French meals (both lunch and dinner) will start with an entrée of either salad or soup served with bread. Practically speaking, this gives you something to eat while the main course finishes cooking (salads are quick and soup can be re-heated). Nutritionally, both are vegetable and/or leafy-green heavy (in restaurants, you often get a little cheese, terrine or seafood in an entree too) and are often laden with oils or salt, so your body gets food it desperately needs (leafy greens and other veggies) before other things. The oils and salt help to tell your body that it’s eating and no longer hungry any more. Often I feel full after an entrée – this is the point. Your body has been tricked into eating all the most healthy stuff “just while you wait”. Depending on how many young kids are at the table, the main course can cook for quite a while longer while you eat the entrée. When you finally eat it, your stomach is settled. You’re no longer ravenous and you’ve gained some important nutrients. When a modest portion of main course arrives (usually meat-heavy with some veg – very rarely pasta or rice), you are left wondering if you can eat it all, rather than thinking it’s not enough. And then there’s still dessert.

Oh, and one only drinks wine with a meal. When the meal is done, French people don’t tend to sit around drinking wine into the night (as Australians do).

So, in summary, my personal mantra for which parts of the French diet are most beneficial to health:

- Always eat a large plant-based entrée (every meal) with enough flavour to stop yourself feeling ravenous.
- Only drink wine while eating the meal.
- Always plan a dessert just so that you know it’s there (even if it’s just yoghurt).

This post is an excerpt of my full review of Michael Pollin’s In Defense of Food: An Eater’s Manifesto on Goodreads (a social network for book reviews). If you’re interested in the book, see my full review here.








Follow

Get every new post delivered to your Inbox.